RISE OR RAISE?
Давайте рассмотрим четыре глагола, которые настолько похожи, что немудрено и запутаться:
rise - raise - arise - arouse.
1) rise (rose, risen) - всходить; вставать; подниматься;
The sun rises in the east. - Солнце встает на востоке.
Hе rose to meet us. - Он поднялся, чтобы встретить нас.
Children shouldn't rise from the table until everyone finished the meal. -
Дети нe должны вставать из-за стола, пока всe не кончили есть.
It's very hot now but the temperature is still rising. -
Сейчас очень жарко, по температура все еще растет.
The wind is rising. - Ветер усиливается.
Bubbles are rising from the bottom of the glass. -
Пузырьки поднимаются со дна стакана.
The price of gasoline has risen this summer. -
Цена нa бензин выросла этим летом.
The hair rose on his head. - У него волосы встали дыбом.
Несколько образных выражений с этим словом:
to rise from the ashes - восстать из пепла
to rise against tyranny - восстать против тирании
the rising moon - восходящая луна
а rising star - восходящая звезда (также в переносном смысле)
а rising politician - политик с большим будущим
the rising generation - подрастающее поколение
to rise from the dead - подниматься из мертвых
to rise to the bait - клюнуть на удочку (досл. - подплыть к наживке).
I knew he was trying to flatter me, but I didn’t rise to the bait. -
Я знал, что он пытается польстить мне, но я не клюнул на эту удочку.
The fish are rising. - Рыба поднимается к поверхности.
She likes to rise early. = She is an early riser. - Она любит вставать рано.
Существительное rise - восход; подъем; рост;
sunrise and sunset - восход и заход солнца
а sharp rise in food prices - резкий рост цен на продовольствие
high-rise building - многоэтажное здание
the rise and fall of the tide - приливы и отливы
the rise and fall of his career - взлет и падение его карьеры
the rise and fall of the Roman Empire - расцвет и упадок Римской Империи
to be on the rise - расти; быть на подъеме;
Unemployment in our city is on the rise now. -
Безработица в нашем городе сейчас растет.
to give rise to something - положить начало, дать толчок чему-либо;
The industrial revolution gave rise to urban development.
Промышленная революция дала толчок развитию городов.
Вот еще два глагола, близких по форме:
arise (arose, arisen) - возникать
New problems arise all the time. -
Bce время возникают новые проблемы.
Accidents often arise from carelessness. -
Неосторожность часто приводит к несчастным случаям.
arouse - (это правильный глагол) - пробуждать
We were aroused during the night by a strange telephone call.-
Ночью нас разбудил странный телефонный звонок.
His nervousness aroused suspicion. -
Его нервозность вызывала подозрение.
Теперь переходим к глаголу raise. Это правильный глагол; его основное значение - "поднимать". Слова raise и rise, близкие и по форме и по содержанию, очень легко спутать. Надо запомнить подсказку - первый из них требует после себя прямого дополнения to raise (what) - поднимать (что);
а второй - нет: to rise - подниматься.
(Сравните в русском: Они подняли цены.- Цены поднимаются).
If you have а question, raise your hand. -
Если у вас есть вопрос, поднимите руку.
They raised а cloud of dust. - Они подняли облако пыли.
to raise the temperature - поднимать температуру
to raise prices - поднимать цены
to raise wages - повышать зарплату
Don’t raise your voice (at me)! - He повышайте голос (на меня)!
The song raised her spirits. - Эта песня подняла ей настроение.
to raise money - собирать деньги (для какой-то цели)
а fund-raising campaign - кампания по сбору денег
fund-raiser - человек, организующий такую кампанию.
Особняком стоит еще одно значение этого глагола: raise - растить.
She raised four children. - Она вырастила четверых детей.
Не was raised by his grandmother. - Его вырастила бабушка.
Мarу was raised in Texas. - Мэри выросла в Техасе.
Существительное raise - прибавка к зарплате
Не asked his boss for а raise. -
Он попросил начальника о прибавке.
She looks as if she has got a raise. -
Она выглядит так, как будто ей повысили зарплату.
В заключение отметим, что у слова raise в значении "поднимать" есть целый ряд синонимов. Мы приведем два самых обиходных.
lift - поднимать (обычно о предметах);
You shouldn't lift heavy boxes. -
Вам не следует поднимать тяжелые ящики.
to pick up - поднимать (с земли, с пола); подбирать;
Pick up the box by the handles. - Поднимите ящик за ручки.
She dropped the books, and we had to pick them up. -
Она уронила книги и нам пришлось подбирать их.
Надо сказать, что у этого глагола есть также масса других значений. И сам глагол pick, и его самое распространенное предложное сочетание pick up очень колоритны и важны для понимания английской речи. Нам надо будет вернуться к нему в дальнейшем, а сейчас лишь приведем несколько популярных выражений, где его значение “поднимать; подбирать” становится более широким:
Could you pick up some bread on your way home? -
Ты не мог бы захватить хлеба по дороге домой?
We’ll pick you up at the hotel at five o’clock.
Мы подхватим вас (т.е. посадим в машину) в гостинице в пять часов.
И, наконец, одно просто забавное наблюдение: оба глагола lift и pick имеют еще одно общее значение - “воровать”, отсюда слова:
shoplifter - магазинный вор.
pickpocket - вор-карманник.