Сегодня перед нами еще одно важное и непростое слово, имеющее к тому же отношение к грамматике - глагол let(let,let)- все три его формы совпадают:
1. - позволять, разрешать
Letmeintroducemyfriendtoyou. -
Позвольте представить вам моего друга.
Don'tlethimcomehere. - Не позволяйте ему приходить сюда.
Нег father will not let her go to the bar. -
Ее отец не разрешит ей пойти в бар.
Letmedoitforyou. - Позвольте мне сделать это для вас.
Letmefinishreadingthebook, thenwecango. -
Дайте мне дочитать книгу, потом мы можем идти.
У данного значения letесть два синонима - allowи permit, которыечасто употребляются в пассивном залоге. Из этих трех слов letявляется самым разговорным, а permit- самым официальным.
You are not allowed to be here. -
Вам не разрешается находиться здесь.
Smoking is not permitted in this building. -
В этом здании не разрешается курить.
Обратите внимание на необычную особенность глагола let - глагол,
стоящий после него в инфинитиве, теряет частицу to:
Letmegohome. - Allowmetogohome. - Разрешите мне уйти домой.
2. let- сдавать жилье в аренду (синоним слова rent).
Shehasletherhousefurnished. -
Она сдала свой дом вместе с мебелью.
Не wantstosublethisapartment. -
Он хочет "подсдать" свою квартиру.
Глагол letвстречается во множестве разговорных оборотов:
toletsomebodyknow- дать знать, сообщить
Letmeknowwhathappens.- Дайте мне знать, что происходит.
Let us know when you come back. - Дайте нам знать, когда вернетесь.
I’ll let you know when I’m done. -
Я сообщу вам (дам вам знать), когда я все закончу.
Let me see! - Дайте подумать! (Так говорят, чтобы получить передышку в раз-
говоре. Кстати, есть еще одно выражение - "Isee" - так "поддакивают" в беседе.
В таком контексте глагол "see" означает "думать, понимать").
Letmealone!- Оставьте меня в покое!
Let him alone, he has a lot of work to do. -
Не трогайте его, у него очень много работы.
to let go - отпускать
Let go of my hand! - Отпустите мою руку!
He let go of the rope and fell. - Он отпустил веревку и упал.
to let in - впускать
Let him into the waiting room. - Впустите его в приемную.
to let out - выпускать
to let a bird out of a cage - выпустить птицу из клетки
to let the air out of a tire - спускать шину
to let down - подводить
He let me down when I needed him most of all. -
Он подвел меня, когда я в нем больше всего нуждался.
Есть и другие сочетания глагола letс предлогами, но помимо этого,
у него имеется и совершенно особая функция - образовывать непрямое
повелительное наклонение. Давайте разберемся, что это значит.
Обычно повелительное предложение обращено к собеседникам (т.е. ко
2-му лицу) и выражает просьбу или приказание:
Comein, please.- Заходите, пожалуйста.
Get оut of here! - Убирайтесь отсюда!
Как правило, подлежащее в нем отсутствует (поскольку понятно, кто
является дейстствующим лицом), а смысловой глагол стоит в форме инфини-
тива без частицы to:
Bemyfriend. -Будь моим другом.
Neverdothisagain!- Никогда больше этого не делай!
В редких случаях подлежащее все же присутствует:
Somebodycometothephone! - Кто-нибудь, подойдите к телефону!
Бывают, однако, реплики (suggestions- т. е. пожелания или предложения), которые надо адресовать 1-му или З-му лицу. Здесь и вступает в дело глагол let.
а) 1-е лицо: let's- давайте
Let'sgetoutofhere.- Давайте выбираться отсюда.
Let's get down to business. - Давайте приступим к делу.
Let's get together sometime. - Давайте как-нибудь встретимся.
Let’s have a bite. = Let’seatsomething. -Давайте чего-нибудь перекусим.
Любопытно, что полная форма этого оборота (letus) может переводиться
иначе, в соответствии с основным значением let- разрешать:
Let'sgohomenow.- Давайте сейчас пойдем домой.
Letusgohomenow.- Разрешите нам сейчас пойти домой.
Интересно также, как образуется отрицание в повелительном наклонении:
(2-е лицо) Don’tbelate.- Не опаздывайте.
(1-е лицо) Let’snotbelate.- Давайте не будем опаздывать.
b) 3-е лицо - в русском языке есть особое слово "пусть".
Let her come in! - Пусть она войдет!
Lethimwait.- Пусть он подождет.
Lethimgo.- Пусть уходит (отпустите его).
She’ll kill you! - Let her try! - Она тебя убьет! - Пусть попробует!
Let them do what they want. - Пусть делают, что хотят.
Существует еще и возвышенный оттенок этой формы
(по-русски "Да будет...!"):
Letitbe!- Да будет так!
Let there be light! - Да будет свет!
И в завершение, несколько распространенных идиом и пословиц с
глаголом let:
Liveandletlive.- Живи и жить давай другим.
Letsleepingdogslie.- Не буди лихо... (дословно: пусть спящие собаки
спокойно лежат).
Не letsnograssgrowunderhisfeet.- Он времени даром не теряет
(дословно: не дает траве вырасти под ногами).
toletthecatoutofthebag- раскрыть, выдать секрет (в давние времена
стандартным трюком торговцев было выдавать кота в мешке за поросенка).