Война, мир и BBC

Кинозал
№9 (1036)
Наверняка слово “tv-show” в отношении такой нетленной классики как «Война и мир» будет резать слух многим - несмотря на то, что означает это слово любой сериал, развлекательного он характера или же совсем нет. Как бы то ни было, в начале этого года стартовало телешоу по мотивам романа неприкосновенного святого от русской литературы Льва Толстого «Война и мир», созданное в коллаборации британского ВВС и американской кинокомпании The Weinstein Company.
 
После того, как мир увидел все шесть серий телефильма, критики разразились потоком   похвалы и лести, а также яростной ругани. Я попыталась максимально непредвзято пройтись по основным критическим отзывам и дать общую картину о новом телетворении, созданном по одному из самых всеобъемлющих литературных шедевров человечества, а также ответить на вопросы, которые задали бы многие самим себе, если бы еще не посмотрели сериал.
 
Почему сейчас?
Первый вопрос, которым задаются многие: почему англичане взялись за экранизацию именно сейчас?
 
Надо сказать, что в 1972 году телекорпорация ВВС уже довольно успешно экранизировала роман с Энтони Хопкинсом в главной роли, но за 40 лет революции в визуализации эта версия, мягко говоря, устарела.  Возникновению новой идеи способствовало некое стечение обстоятельств, и звезды сошлись именно таким образом, что в 2014-2015 году прошли съемки, затем пост-продакшен и назначенный релиз на январь 2016 года.
 
Стоит отметить, что это была самая дорогая экранизация ВВС – каждая серия стоила не менее двух миллионов фунтов. Тем не менее могло быть и гораздо больше, если бы не экономический кризис в России, который подогрел почву: локации, сотрудники съемочной группы, массовка и прочее удешевилось для англичан в три раза. 
 
Великий голливудский продюсер Харви Ванштейн нашел в Пьере Безухове родственную душу и решил, что эта экранизация для него очень важна лично. 1200 страниц «толстовского» текста в сценарий на шесть часов экранного времени решился адаптировать Эндрю Дэвис, через которого экранный облик приобрели такие эпохальные романы как «Ярмарка тщеславия» Теккерея, «Гордость и предубеждение» Остин и так далее. И для него это был также определенного рода личный вызов. 
 
О значимости продюсера и сценариста в этом кино говорят больше, чем о режиссере, что тоже своего рода нонсенс. Им стал молодой Том Харпер, который, тем не менее, снял успешные «Острые козырьки» и «Отбросы».
Ну что ж, новому поколению – новая война и новый мир.
 
Что не так с актерами? 
 
 
Практически весь кастинг – это британские актеры, только вот главный - Пол Дано – коренной уроженец Нью-Йорка, а Джиллиан Андерсон в роли Анны Павловны Шерер – уроженка Чикаго. 
 
Многие критики в голос запели о том, что актеры, мол, слишком «британские», семьи – больно лощеные, живут в королевских дворцах, больше напоминающих ухоженные аббатства на юге Англии чем поместья, застрявшие где-то между Москвой и Петербургом.  Однако такой кастинг среди современных российских актеров, к сожалению, не проведет даже Король кастинг-директоров: некому сегодня среди российских  киноактеров играть Пьера Безухова, так, как его сыграл Пол Дано (молитву его интерпретации Пьера уже воспели даже атеисты). 
 
Хотите сказать, что Джек Лауден в роли Николеньки не совсем похож на русского? 
Тогда вопрос на засыпку всем критикующим – кто знает, как выглядят русские? 
 
Ответ очевиден – как и вся европеоидная раса, правда только, может, грусти в глазах на чуточку больше - но это актерам, что уж спорить, удалось. Одна княжна Марья чего стоит. 
 
Ну что ж, Пьер по большинству параметров показался более чем убедительным. Как сказал один критик, «режиссерская находка сделать его походку такой, будто он в штаны наложил – просто гениальная». Тогда что же с Наташей? 
 
Лили Джеймс в роли Наташи Ростовой сначала кажется довольно неуместной. Почему-то Соня в первой серии показалась больше похожей на Наташу, чем сама Наташа. Но по мере «взросления» героини прослеживается все большая погруженность в роль – она показала, что может меняться эмоционально, а к «явно крашенной блондинке» привыкаешь уже со второй серии, и потом вроде как уже не можешь представить себе другую Наташу.
 
Джеймс Нортон в роли Андрея Болконского подолгу и многозначительно молчит. Но молчит довольно хорошо – Толстой описывал Андрея не то чтобы чересчур эмоциональным. 
 
Элен, по мнению многих, вышла не так хороша, как представляется в романе, да и как будто потерялась эта хрупкая леди из 30-х 20-го века среди роскоши петербургского двора начала века 19-го.  
 
«Старая гвардия» подобралась без сомнения легендарная.  Особенно пришелся к месту Джим Бродмент в роли Болконского-старшего.
Вообще, появление этого актера поднимет с колен даже самый убогий фильм, потому что хоть и играет он в последнее время одинаковых эдаких выживших-из-ума-старичков, но играет одинаково гениально. 
 
Какие сцены не удались?
Конечно, каждый, кто читал роман или хотя бы знает краткое содержание, многого ожидал от таких ключевых сцен как первый бал Наташи Ростовой; небо под Аустерлицем у Андрея Болконского должно было быть какое-то особенное; посвящение Пьера в Масоны – небывалым таинством в стиле Кубрика; и дуб, который проезжал Андрей, должен  был быть каким-то невероятным...  Но ничего подобного не было. Создатели посчитали, что все эти сцены, которые в России давно возвели на отдельную ступень бытия, где они давно живут своей отдельной от романа жизнью, вполне себе такие же сцены, как и все остальные.
 
Бал начинается и заканчивается так быстро, что вы и глазом моргнуть не успеете. Сцена с раненым под Аустерлицем Андреем ничем не отличается от другой сцены смерти на поле боя. В сцене с Масонами, Пьера положили на пол и почему-то вытянули шпаги, бормоча околесицу, что выглядело больше смешно, чем таинственно. А дуб совсем слился с березами и остальной флорой близ поместья Ростовых.
 
Но, тем не менее, неожиданно вывернули душу наизнанку сцены, от которых мы ничего особенного не ждали. Например, трогательная сцена смерти Болконского старшего, эпичный момент, когда Андрей берет за руку Курагина, которому в этот момент ампутируют ногу, Пьер в плену умилительно сжимает собачонку в руках.
 
Ну и одна из самых, пожалуй, цепляющих и глубоко по-русски душевных сцен – неистовая «цыганочка» Наташи после охоты и возвращение домой в карете. Николай обнимает Наташу и Соню: «Я хочу, чтобы мы так вечно сидели. Только втроем. Как в детстве». 
 
Откуда костюмы?
Вокруг костюмов также разгорелся нешуточный спор. 
 
«Платье, в котором мы первый раз видим Наташу Ростову, как будто куплено в H&M», «Солдаты на войне с Наполеоном такую холеную форму отродясь не носили, разве что на парад к царю», «Наряды Элен Безуховой скорее напоминают пеньюары французской куртизанки, а аксессуары - и вовсе из 30-х годов ХХ века».
 
Может быть моментом и покажется, что Анна Павловна Шерер предстала перед нами в сиреневом атласном платье такого кроя, как обычно носят провинциальные выпускницы, но в целом критика по этой части не совсем оправдана. Потому что платье из H&M еще не значит «неуместное», а детали пеньюаров Элен Безуховой можно долго обсуждать, тем не менее они пришлись под стать типажу актрисы Таппенс Мидлтон. Тем более что костюмы не были специально сшиты каким-то модным домом, как в экранизации «Анны Карениной», где не обошлось без дома Chanel.
 
Костюмы вместе с реквизитом были позаимствованы на «Ленфильме». Киностудия предоставила около 190 экземпляров, созданных еще в середине 1810-х и 1820-х годов - куда уж аутентичнее!
 
Были ли съемки в России?
Съемки действительно проходили в России, в основном – в Петербурге и в Великом Новгороде, а также были задействованы старые города Латвии и Литвы – «в роли» Москвы.  Москву как одно из основных мест действия съемочная группа обошла стороной, что вполне объяснимо: за две сотни лет столица практически утратила свой старый облик, больше шагнув в сторону урбанизации, в отличие от Петербурга. Там без ложной скромности авторы задействовали самые грандиозные постройки, которые порой недоступны даже российским продюсерам. Но Ванштейн – продюсер с голливудским размахом, и, наверное, один из главных в мировом кинематографе – заполучил и Екатерининский дворец в Пушкине, и Приоратский дворец в Гатчине,  и Юсуповский дворец, и Дворец Белосельских-Белозерских, и Русский музей.
 
Как поговаривают, петербургские СМИ - на актеров постоянно покушались информированные поклонники – в хорошем смысле, конечно. В коем-то веке горожане смогли встретить на улицах трейлеры с именами мировых актеров и одним глазком полюбоваться на костюмированную драму, а не на съемочную группу очередной серии «Улиц разбитых фонарей» или «Лиговского, 4».
 
Увидеть подлинный Петербург в кадре оказалось для иностранных зрителей небывалой роскошью, как отмечает Daily Telegraph. «Где бы ни появился Зимний дворец – он всегда главный герой» - пишет одна из журналисток.
Уместно по-русски смотрится как интерьер, так и экстерьер: будь то плохие дороги и грязь, или же березы, высокая зеленая трава и непроходимые сугробы снега.    
  
Таким образом, создателям удалось воспроизвести аутентичную картинку со всеми прелестями жизни Российской Империи при царе, которую, возможно давно, а, скорее всего, никогда не встречала мировая общественность. 
 
На кого рассчитано?
Как отметил сам сценарист Эндрю Дэвис, его адаптация романа придется по вкусу тем, кто «Войну и мир» не читал, а, более того, после просмотра сериала не станет этого делать, потому что удовольствие от просмотра уже получил – зачем же ему четыре тягостные книги, ни одну из которых спокойно не удержать в одной руке и пяти минут? Не очень-то способствует популяризации классики и новой «волне прочтения», не правда ли? 
 
Вполне легко можно представить категории людей, для которых сериал негласно предназначен, а кто его смотреть не станет вовсе, и после просмотра всех эпизодов отнести себя к какой-то из них.
 
Например:· «Прочел 12 раз, и уж я-то знаю, как надо экранизировать классику». 
Скорее всего, это филологи или «толстоведы», или поклонники Сергея Бондарчука, на крайний случай. Они разбирали и собирали роман по мельчайшим частям, и знают его настолько хорошо, что с годами приобрели скорость и могут разобрать роман в вашем присутствии как автомат Калашникова. Можно обратиться к ним и даже не читать книг, и не смотреть кино – они вам все расскажут за минуту. 
 
Они непременно все зарубят на первой серии и скажут что-то вроде: «Наташа Ростова – вообще-то брюнетка», «актеры недостаточно русские», «смешно слушать Толстого на английском». Только все забыли, что «Три мушкетера» на русском считается классикой,  а придираться к цвету волос – не иначе как ханжество. 
 
 «Прочел роман еще до того, как учительница по литературе дала задание».
Это категория людей, которых удивительным образом обошла стороной школьная установка «обязательно прочесть великое», они разглядели это великое и без установок.  Для них сам роман уже давно представляется как сериал, который можно долго и с упоением читать, наслаждаясь чередой событий и хитросплетением судеб. И никакой фильм их особо не удивит, потому что в их головах такая экранизация, что сэру Эндрю Дэвису и не снилось. Эта категория с интересом посмотрит сериал и сравнит со своим собственным в пользу оного или же нет.
 
· «Руки не дошли до романа, но очень хочу. Читал краткое содержание».
Это категория людей, для которых, скорее всего эта экранизация будет попаданием в вожделенную вену. Причем с обеих сторон: для создателей будет комплиментом, для респондентов - откровением. Они знакомы в общих чертах, но не знают точных деталей: в какое количество героев была влюблена Наташа, бутылку чего выпил Долохов на спор и какие все-таки отношения были между братом и сестрой Курагиными (наверное, самая обсуждаемая тема релиза). 
 
Эта категория с удовольствием досмотрит сериал до конца, будет впечатлена и еще и огорчится, что нет продолжения. А продолжением для них станет надобность наконец-то смахнуть пыль с томика Толстого и наконец-то прочесть.  
 
· «Не люблю читать, особенно толстые книги. А вот кино, где столько страсти – другое дело». 
Прискорбно это или нет, но, видимо, создатели экранизации рассчитывали как раз на эту категорию людей. И, наверное, не стоит их винить в том, что после фильма их зрители не побегут в книжный или не полезут на Amazon скупать все части романа и скорее приступать к чтению. Сделать мир более читаемым – не было такой ни сценарной, ни продюсерской задачи. 
 
Тем не менее, что бы ни говорил сам сценарист, аналитики, а конкретно  - служба Nielsen BookScan  - заявили, что впервые за всю историю книжного рынка Великобритании «Война и мир» вошла в топ-50 бестселлеров. Зрителям так понравилась экранизация, что со времени выхода в эфир первой из шести серий, было продано уже 13 тысяч экземпляров книги. 
Читать «Войну и мир» в Великобритании стало даже модно: что модно в Англии – модно везде.
 
Что в итоге?
Сериал был куплен для показа многими национальными телесетями, среди которых, как это ни странно, нет российских. В Великобритании он и вовсе занял место сериального хита «Аббатсво Даунтон» в вечерний воскресный прайм-тайм на BBC-ONE. 
 
На следующий день после премьеры первой серии - в Англии - 3 января и в США - 18 января - хэштег #WarAndPeace стал невероятно популярным в сети, такие габаритные издания как The Times, The Guardian, The Telegraph и Daily Mail  дали суммарную оценку 4 из 5 звезд, а рейтинг IMBd составляет 8,3, что выше каких-либо предыдущих версий. 
 
Европейские журналисты, брызжа слюной, нахваливают десятую по счету экранизацию, независимые российские СМИ отзываются о ней чуть сдержаннее, но в основном довольно тепло, хотя пара проправительственных изданий, конечно, не упустила случая рассказать о том, как англичане извращенно обошлись с романом, и как все это тлетворно влияет на неокрепшие умы. 
 
Внимание со стороны мировой общественности к сериалу неудивительно, потому что все, что делает ВВС, вполне разумно заслуживает внимания. 
 
Особенно живо в конце прошлого года новость о выходе сериала подхватили в России, потому что для русских - это практически покушение на святыню. Но поскольку это покушение от ВВС, то реакция все-таки была сглажена в пользу сериала. Тем более даже приятно, что «Войну и мир» транслируют сейчас, когда отношение России со всем цивилизованным миром катится по наклонной. Та аккуратность и бережность к русской культуре, с которой был создан британский сериал, вполне может хоть на немного притормозить это скоростное падение в неизвестность. 
 
Кристина Резникова
 

Комментарии (Всего: 2)

А мне понравилась статья. Как говорится на вкус и цвет...

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *
Фанатастически безграмотная статья, даже для уровня известного своей безграмотностью "Русского базара". Бесконечные англицизмы, локации, коллаборации и пр. А вот несколько более развернутых примеров стиля автора:

"Эндрю Дэвис, через которого экранный облик приобрели такие эпохальные романы как..."

"Может быть моментом и покажется, что Анна Павловна Шерер предстала перед нами....."

"такие габаритные издания как...."

Позорище!

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *

Elan Yerləşdir Pulsuz Elan Yerləşdir Pulsuz Elanlar Saytı Pulsuz Elan Yerləşdir