Гал Бекерман в гостях у “РБ”

Культура
№4 (771)

Книга писателя, исследователя и историка Гала Бекермана «When They Come for Us We’ll Be Gone (можно перевести как «Они придут за нами, а нас уже нет») представляет большой интерес для русскоязычной общины Соединённых Штатов. Она повествует о борьбе за права советских евреев и об отношениях двух крупнейших еврейских диаспор мира – российской и американской. Увлекательнейшая книга основана на огромном количестве исторических документов и интервью.  Несмотря на свою занятость, Гал Бекерман любезно согласился ответить на  вопросы журналиста «РБ».
-Гал, в какой момент вам пришла идея написания книги?
-Меня всегда интересовала тема отношений между советскими и американскими евреями после Второй мировой войны. Можно сказать, что именно любознательность стала основным толчком для написания книги. В 2004 году я приступил к работе.
-Почему вы выбрали именно эту тематику?
-Мне было очень интересно узнать, как американские и советские евреи превратились в две сильные диаспоры, которые мы наблюдаем сегодня.
Десятилетия назад всё было по-другому. Существует мнение, что американские евреи не сделали достаточно для того, чтобы помочь своим братьям во время Холокоста. Советские евреи находились за железным занавесом. Они застряли в обществе, которое не позволяло им вырваться на свободу. В книге я попытался изучить те физические и психологические трудности, которые пришлось преодолеть советским евреям.
-Изучали ли вы работы других авторов, писавших о советском еврействе?
-Безусловно. Но я обнаружил, что этот период истории никогда не был представлен с литературно-художественной точки зрения. На эту тему есть несколько академических исследований, а также книги воспоминаний.    
-На ваш взгляд, кому будет интересна ваша книга? Как бы вы охарактеризовали среднестатистического читателя?
-Думаю, что книга будет интересна самым разным людям – и тем, кто был непосредственным участником событий, и тем, кто совершенно ничего не знает о борьбе советских евреев. Я сделал всё возможное, чтобы повествование получилось динамичным и захватывающим. 
-С какими трудностями вы сталкивались во время написания книги?
-Каких-то особенных трудностей, к счастью, не возникло. Как и у любого другого писателя, у меня были приступы изоляции и тревоги. Я провёл долгие недели в архивах, но не нашёл ничего подходящего для книги. Кроме того, история получилась довольно объёмной, поэтому существовала опасность в ней заблудиться. Мне помогли уверенность и терпение. 
-Будет ли книга переведена на русский язык?
-Я очень на это надеюсь. В настоящее время мы ведём переговоры с издательствами. Хочется верить, что они закончатся успешно.