Советы специалистов
Уважаемая редакция!
Моя жена отправила документы на постоянную грин-карту в Службу гражданства и иммиграции (USCIS). Мы регулярно проверяли статус кейса в режиме онлайн на официальном сайте ведомства. Недавно там появилась надпись «we transferred your petition to the local USCIS office» (мы отправили ваши документы в другой офис USCIS).
У многих моих друзей и знакомых, ожидающих постоянного вида на жительство, аналогичная надпись. Может быть, вы подскажите, что происходит? Почему такая серьёзная служба передаёт документы в другие офисы? С чем это связано и не подозревают ли нас в мошенничестве? Глеб
Уважаемый Глеб!
Серьёзных причин для беспокойства нет. В последние месяцы офисы USCIS загружены до предела. Офицерам приходится обрабатывать заявления от нелегальных иммигрантов, участвующих в программе DACA, что тормозит рассмотрение всех остальных кейсов. Поэтому дела постоянно передаются из одних сервисных центров в другие (Калифорния, Небраска, Техас, Вермонт).
Руководство USCIS объясняет свои действия попыткой «сбалансировать нагрузку по обработке документов» (balance workload processing capacity), однако многие заявители воспринимают трансферт дела, как признак вызова на интервью или подозрения в мошенничестве. В целом, передача иммиграционного дела является хорошим знаком. Это означает, что решение по кейсу будет принято в установленные законом временные рамки.
***
Уважаемая редакция!
Я много лет получаю талоны на питание. Ещё 5 – 6 лет назад на витринах магазинах висели вывески с надписью «Мы принимаем фудстемпы» на английском или русском языках. В последнее время слово «фудстемпы» бизнесы часто меняют на аббревиатуру SNAP. Скажите, пожалуйста, что обозначает данное слово? Почему продавцы используют именно его?
Людмила
Уважаемая Людмила!
Разница между словами «food stamps» и «SNAP» примерно такая же, как разница между двумя названиями медицинской реформы – «Obamacare» и «The Patient Protection and Affordable Care Act». Первое понятие – привычнее и популярнее. Второе – официальнее и правильнее.
SNAP расшифровывается как Supplemental Nutrition Assistance Program – Программа льготной покупки продуктов. Этот термин звучит гораздо солиднее, чем «фудстемпы». Вполне вероятно, что частое использование термина SNAP – следствие политкорректности, которая в последнее время является отличительной чертой всех государственных структур (включая распределяющий талоны Департамент сельского хозяйства – USDA).