“Жизнь копейка, судьба индейка”

Америка
№48 (814)

...Итак, Supercommittee через час-другой, крайний срок завтра-послезавтра, объявит о главном результате своей почти трёх-месячной работы. Результат этот, впрочем не только “ожидаемый”, но и единственно возможный.
Я попробовал перевести это слово “supercommittee” на русский язык и столкнулся с определённой трудностью - ну в самом деле, не называть же мне её ЧК, тем более, что ЧК, как известно, “долго не рассусоливали”. Чего нельзя сказать о работе “supercommittee”, результаты которой были относительно известны и вполне могли бы быть объявлены ещё в Августе,
Я, таким образом, встал перед выбором: или назвать её, эту “supercommittee” Верховная Комиссия, или назвать её Высшая Комиссия.

После некоторого колебания я выбрал “Высшая”, т.к. “Верховная” уж больно ассоциируется с “Радой”, да и с “Советом”, а “Высшая”, как-никак, с наказанием и Справедливостью. Учитывая же то обстоятельство, что “справедливость” относится к крайне редко применяемым и используемым сегодня словам и понятиям, “наказание” - вот то, что как мне кажется, максимально отвечало целям и задачам этой созданной в начале августа Комиссии. В соответствии с этим, Высшая Комиссия - вот то название, которое мы будем использовать в этой короткой статье. Сегодня (11/21) ясно, что основным, показательным и крайне важным для осмысления результатом работы Высшей Комиссии, является тот факт, что расстояние (чит. пропасть) между настоящими позициями двух основных политических сил не только не сократилось, но и, напротив, приобрело форму некой лигитимности, что в существенной степени делает всю политическую систему США неэффективной, не-дееспособной.

Осмысление же этого факта невозможно без постановки естесственного в “создавшихся обстоятельствах” вопроса: “Ну а что же мы: “We are the people”? Ведь это мы, “the people”, в конечном счёте “виновники торжества”.

Что же мы, как налогоплательщики-в-конце-концов,  “в результате” имеем?  Недееспособный Конгресс и Президента, положение которого напоминает положение его бывшего российского коллеги, “по случаю” оказавшегося в Форосе.
Я умышленно не привожу здесь “якобы-цель” создания этой Высшей Комиссии. Цель эта мишурна, призрачна и декоративна. В практическом смысле не более, чем тайм-аут, необходимый республиканской партии для того, чтобы оставаться *с-понтом-политической-силой*.

...На этой неделе Thanksgiving Day. Более Двухсот Пятидесяти лет американский народ был в состоянии сидеть за *своим* столом и есть *свою* индейку. События и не-события последних лет заставляют усомниться в непоколебимости этой американской традициии и с ужасом представить будущих “старожилов”, тоскливо и насмешливо восклицающих в этот день: “Э-эх, жизнь копейка, судьба индейка...”


Комментарии (Всего: 5)


Я, разумеется, не имел в виду, что Вы, Француз - ты.

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *
Не "ТЫ", а "ВЫ". Я с вами картошку на одном поле не собирал

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *
Статья моя и задумана была как "тягомотина".
"Тягомотина" же эта, однако, в том случае, если ты не француз, имеет прямое отношение к нашей здесь жизни.
Мне, кроме того , кажется что словосочетание "нечеловеческие усилия" напрягает куда больше, чем словосочетание
"насмешливо восклицающих".

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *
Вот именно. Тягомотина

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *
Статья посвящена нечеловеческим усилиям автора по переводу на русский слова "supercommittie". А последний абзац меня напряг словосочетанием "насмешливо восклицающих" про "судьбу-индейку". Нельзя ли попроще и поконкретней?

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *

Elan Yerləşdir Pulsuz Elan Yerləşdir Pulsuz Elanlar Saytı Pulsuz Elan Yerləşdir