Американский английский

Досуг
№41 (808)

        HIT  OR  MISS!


       
В приведенной фразе (кстати, ее взял в качестве названия популярный

магазин модной одежды в Манхэттене) стоят бок о бок два очень емких английских глагола, которые бывает непросто перевести на русский.

Давайте разберемся по порядку.
        Основное значение глагола
hit (все три формы его одинаковы) -
ударить:
  Не
hit the ball with а stick. - Он ударил по мячу палкой.
 
She hit her head on the door. - Она ударилась головой о дверь.
  The car hit the tree. - Машина врезалась в дерево.
  Never hit а man when he is down. - Никогда не бей лежачего.
  You
hit below the belt. - Вы бьете ниже пояса (и в прямом и в переносном смысле).
        Второе значение
hit - "ударить морально", причинить ущерб, страдание (глагол при этом часто стоит в пассиве):
  Не
was hit by the news. - Эта новость была для него ударом.
 
Poor families were hit hard by inflation. -

  Бедные семьи сильно пострадали от инфляции.
 
The light hit his eyes. - Свет ударил ему в глаза.
       
Еще одно значение hit - попасть, "ударить" в какую-то точку:
 
The temperature hit 60 degrees. - Температура достигла 50 градусов.
 
Prices hit the all-time high. - Цены достигли небывалого уровня.
  The news hit the front page. (It hit the headlines). - Новость попа
ла на

  первую полосу газеты (в заголовки), т.е. произвела сенсацию.
        Последнее из основных значений глагола
hit - попасть (ударить

физически) в цель:
 
I fired but didn't hit the target. - Я выстрелил, но не попал в мишень.
  Не
was hit by а bullet. - Он был ранен пулей.
 
The house was hit by a bomb. - Дом был поврежден попаданием бомбы.
        Обратите внимание, что русское слово "удар" чаще всего перево-
дится как "
blow", а для существительного hit характерно более узкое
значение - "попадание". При этом у него есть второе значение, крайне
популярное в мире искусства:

hit - песня, концерт, фильм, имеющие большой успех; шлягер;"хит."
 
The best hits of Paul Simon. - Самые популярные песни Пола Саймона.
 
The show was а big hit. - Спектакль имел большой успех.
 
hit parade - список самых популярных песен. Интересная деталь - такой

  список было бы естественно назвать hit list, однако, это словосочетание

  "оказалось занятым" (в этой жизни есть еще и мир гангстеров):
 
hit man - наемный убийца; боевик
 
hit list - список тех, чье убийство заказано.
        Глагол
hit активно употребляется в идиомах:
 
to hit the ceiling - прийти в ярость
 
to hit the sack - завалиться спать
 
to hit the books - удариться в учебу
 
to hit the bottle - злоупотреблять алкоголем; "поддавать"
 
to hit the jackpot - сорвать банк (напр. в казино)
        Одна из таких идиом звучит во многих песнях и, на мой взгляд, несет
какой-то особый заряд энергии:
 
to hit the road - пуститься в путь
 
Its time to hit the road; we've a long way to go. -
  Ну, что ж, пора в путь; у нас впереди длинная дорога.
        Антонимом последнего значения
hit является глагол miss - не попасть

в цель; промахнуться; проскочить мимо:
  Не
tried to shoot the bird but missed. -
  Он попытался подстрелить птицу, но промахнулся.
 
The саг just missed hitting the child in the street. -
  Машина чуть не сбила ребенка на улице.
       
Это основное значение глагола miss и оно очень "широкое" - описывает ситуацию, когда не удалось попасть, найти, встретить или услышать -

русские переводы будут самыми разными:
 
Did you read this article? - No, I missed it. -
  Вы читали эту статью? - Нет, я пропустил ее.
 
Не was there but I missed him.-
 
Он был там, но я его прозевал (не нашел).
 
I missed him at the hotel. - Я не застал его в гостинице.
 
I missed а chance to meet him. - Я упустил случай встретиться с ним.
 
Don't miss Central Park. - Обязательно побывайте в Центральном парке.
 
We missed this road in the dark. - Мы не нашли эту дорогу в темноте.
 
I missed what you've said. - Я не расслышал, что вы сказали.
  Не
missed the last bus. - Он опоздал на последний автобус.
        Два выражения из этого ряда заслуживают особого внимания.

Объясняя, как найти какое-нибудь место, здание и т. д. американцы очень
часто завершают рассказ стандартной фразой:
  (
Our house is next to the bank.) You can't miss it. -
  (Наш дом рядом с банком.) Ег
o нельзя не заметить (пропустить).
        И второе. Оборот типа "
I missed the train" годится для любого вида
транспорта. Но в одном случае он крайне популярен еще и в переносном
смысле:
 
It's too late. You missed the boat. -

  Слишком поздно. Ты упустил свой корабль. ("Поезд ушел.")
        Есть еще школьная шутка, где обыгрывается слово "
miss". Юмор дет-
ский, непритязательный, зато легко запоминается:
 
It's better to kiss а Miss, than miss a kiss. -
  Лучше поцеловать девушку, чем упустить поцелуй.
        Далее, в значениях глагола
miss мы находим новый оттенок -
отсутствие, нехватка (чего-то или кого-то):
 
The book is missing two pages. - В книге не хватает двух страниц.
 
Who is missing? - Кто отсутствует? (Кого не хватает?)
 
Everyone is looking for the missing child. -
  B
сe ищут пропавшего ребенка.
  When
did you first miss your wallet? -
  Когда вы впервые обнаружили пропажу своего бумажника?
 
Is anything missing from your purse? -
  У вас из сумочки что-нибудь пропало?
 
missing in action - пропавшие без вести (на войне).
        И, наконец, последний "смысловой сдвиг"- появляется переживание

по поводу нехватки или отсутствия:
 
Give him а dollar - you won't miss it. - Дайте ему доллар - вы не пожалеете.
 
You don't know what you are missing. -Вы нe знаете, как много вы теряете.
  Dо you miss your friends? - Yes, I miss them a lot. -
  Вы скучаете по своим друзьям? - Да, очень скучаю.
  I
miss those conversations in our kitchen. -
  Мне очень не хватает этих разговоров на нашей кухне.
        А теперь обратимся к существительным
hit и miss:
 
You have 5 hits and 3 misses. - У вас 5 попаданий и 3 промаха.
 
А miss is as good as a mile. ocл.) -

  Промах есть промах. (Маленький промах - не лучше большого).
        Переведем наш заголовок:
 
Hit or miss! - Была не была! (то, что делается без определенного плана,

 наудачу, наугад, на авось).


Комментарии (Всего: 1)

good lessons usually

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *