В мире
Считается, что все мы, живущие за пределами России, оторваны от того живительного источника, который питает великий и могучий русский язык. Для того чтобы не усугублять этот разрыв и, может быть, даже сократить его, в последнее время проводится великое множество всяких мероприятий. Это и всемирные конгрессы русскоязычной прессы, и двусторонние встречи менее крупного масштаба. За всем этим, однако, просматривается отнюдь не забота о чистоте и правильности русского языка, на котором говорят люди, живущие в разных странах мира, а попытка создать некую организационную структуру.
Приехав в Израиль и встретившись со своим однокурсником, репатриировавшимся в начале девяностых, я был приятно удивлён правильностью его русского языка. Дело в том, что мы жили и учились в Ташкенте, где русский язык всегда славился своей чистотой. Свободный от диалектов и говоров, он был близок к языку дикторов московского телевидения, справедливо считавшихся носителями хорошего литературного языка. В речи моего однокурсника меня порадовало отсутствие постсоветских неологизмов, которых я успел наслушаться за последние годы и которые ныне транслируются на весь мир благодаря спутниковому телевидению.
Мне могут возразить, что консервация определённого состояния языка есть его обеднение. Не думаю, что это так. В жизни каждого языка есть периоды, которые вносят в его словарь и структуру мало полезного, засоряя его в то же время сомнительными заимствованиями из других языков, а также различными жаргонизмами. Именно это происходит с русским в последние годы.
Ни пресса, ни тем более телевидение в России не пользуются тем русским, который стоило бы сохранять. Привнесение в общественную жизнь англоязычных терминов из весьма поверхностно воспринятых управленческих терминов, широкое распространение «милицейских» и «бандитских» телесериалов, всё возрастающее количество пользователей интернета, многие из которых пользуются весьма своеобразным сленгом - всё это отразилось на письменной речи журналистов и устной речи телеведущих. Мат, слегка закамуфлированный, но всё же достаточно понятный из контекста, становится все более распространённым не только в сетевом сообществе, но и в бумажных СМИ, и на телевидении.
Не торопитесь обвинять меня в ханжестве. Я прекрасно понимаю, что бывают в повседневной жизни моменты, когда сказанные к месту и вовремя бранные слова передают ситуацию точнее, чем литературные обороты, однако тенденция к отмене табуирования мата в литературе и средствах массовой информации лежит в стороне от традиций русского языка, в котором были и «озорные стихи», и «солёные» народные сказки, но они занимали положенное им место и не тиражировались для широкой публики.
Если бы только это... Катастрофически падает элементарная грамотность пишущих. В с этим ещё как-то справляются корректоры, но сетевые издания, даже лучшие из них, грешат многочисленными ошибками и неправильными оборотами речи. О телевидении и говорить нечего. Перенесённые на бумагу тексты телеведущих, не говоря уже о речи многочисленных «звёзд», к которым нынче относят не только актёров или режиссёров, но и лиц, как говорится, не имеющих определённого рода занятий, представляют собой просто маловразумительный набор слов.
Но, как говорится в телевизионной рекламе, и это ещё не всё. Российские госчиновники не самого низкого ранга, общаясь с молодёжью, не только «опрощаются», переодеваясь в джинсы и кроссовки, но и пытаются говорить, как им кажется, на понятном молодёжи языке. Неловко смотреть на то, как солидные государственные мужи сидят в кругу своей «смены» чуть ли не на корточках, но ещё более неловко слышать из их уст выражения вроде «не надо париться».
Ни Сталин, занимавшийся «вопросами языкознания», ни Никита Хрущёв, планировавший сомнительную реформу русского языка, сами не позволяли себе панибратского обращения с языком. Впрочем, им не приходилось никого очаровывать, у них были другие методы воздействия.
Вот почему не стоит заниматься искусственным сохранением русского языка за рубежами России. Время показало: те, для кого русский действительно является ценностью, связывающей их с русской литературой, не нуждаются в помощи. Тем же, кто видит в русском языке лишь инструмент политического воздействия, достаточно смотреть спутниковые каналы из России, демонстрирующие последние достижения новояза.
В заголовке статьи я попытался смоделировать приветствие сетевого сообщества российской партии власти. По-моему, получилось. Писать, однако, было противно.
Комментарии (Всего: 2)
Проблема "олбанского" на рунете кажется мне отражением социальных проблем России, требующей (проблемы) серьёзного социального исследования.
Олбанские частушки
!Йа таперича олбанский
Фсё учу, дык ить ф струю,
И с акцентам стихерянским
Каку слышу, так спайу))
.Вася мой паштишта классег
Аккупиравал. весь сцайт!
абесчал бисплатна Вася
мне паставить каперайт»
Милай пишит нипадецки,
В «каждай строчки бу-га-гу
,У няво такия рецки
Проста! ржу ну нимагу.
Он* пакашта не олбанец
Но тварит махнуф, стакан,
?Он и сам Бальшой Застраннец_
Настайасчий. Писоман**,
Наш йазык неинастранский
Хто зотейнег не вапрос
Энта в Олбыне*** олбанский
Ацкий выдумол пендос****
Аффтар жжот ну мляха-муха
Многа букавчег ф славах
Вам превед и уважуха
Фсё канчайу ужос нах Ъ*****
*Он (олб.) – я
** Писоман (олб.) – графоман
*** Олбыне (олб.) – Олбани, столица штата Нью-Йорк
****Пендос (олб.) – американец
*****Ъ (олб.) – всё будет хорошо
БК Форт Ли 07/07/07