Творческая жизнь Нью-Йорка – неисчерпаема, поэтому полна сюрпризов.
Впервые за 29 лет жизни в Америке я попала на спектакль The Christmas Revels (в данном случае, думаю, – «Рождественские обряды») и узнала, что в Нью-Йорке есть хор «Красная клюква», ансамбль «Сизокрылые украинские танцовщики», детский хор «Зеленая селедка», «Народный ансамбль», а также разнообразные инструментальные ансамбли, исполняющие славянские народные мелодии, ансамбль пляшущих и поющих мужчин преклонного возраста («Greenwich Morris Man»). Вместе с профессиональными ансамблями и любительскими коллективами в спектакле участвовали певцы и артисты.
Я увидела поразительное зрелище, необычно доброе для нашего жестокого времени, спектакль, похожий на семейный вечер у елки, в котором и взрослые и дети принимают одинаковое участие. Память о таких семейных праздниках сохранилась только в книгах.
27 лет назад Джон Лангстафф создал этот праздничный спектакль под названием «Revels», где исполнялись народные обряды разных стран, посвященные сменам времени года. Лангстафф родился в Бруклине в Рождественский вечер в 1920 году, а умер год назад за несколько дней до Рождества. Артисты посвятили спектакль его памяти.
Существует несколько компаний, которые выступают в этом году в разных городах под названием «Revels». Та, которая давала представления в Нью-Йорке, выбрала темой для спектакля фольклор народов Восточной Европы, включая русский, украинский, польский, болгарский, румынский, хорватский, моравский, словацкий, грузинский. Вечер был посвящен не столько Рождеству, сколько проводам зимы и ожиданию возвращения солнечных дней (к нашей зиме в этом году такая тема имеет чисто символическое отношение). В программу включили две еврейские песни, хоровую (гимн Хануке) и сольную (обе превосходно исполненные). Сюжетным стержнем спектакля оказалась литературная обработка русских сказок под названием «Вселенский Дурак и летающий корабль». Авторы использовали мотивы различных русских сказок о том, как Иван-дурак сватался к царской дочери, как Царь задавал ему трудные задания, которые Иван выполнял при помощи своих волшебных товарищей и в результате женился на царевне. Сначала, собрав вокруг себя детей, сказку начинала рассказывать ведущая Елена Шмуленсон, затем начинался сам спектакль. Такой сюжет дал возможность создателям программы отправить героя путешествовать по разным странам, и это путешествие объединило выступления хоров и ансамблей, исполнявших различные обрядовые и религиозные песни, позволило ввести в программу украинский гопак (в том числе «ползунец» в постановке Павла Вирского) и русский хоровод.«Современный квартет духовых инструментов», музыканты «Народного ансамбля» исполняли не только народные песни (в том числе цыганскую «Очи черные» и «Две гитары»), но и отрывки из произведений Чайковского и Рахманинова. Хор «Красной клюквы» изумительно спел «Богородица Дева...». Хор был расположен в конце зала в полутьме, создавалось впечатление пения на клиросе в православной церкви во время литургии.
А как исполнил мужской хор «колядки»! А песня, которую женщины пели в деревнях на «посиделках», когда пряли при лучинах (в данном случае взята из коллекции болгарских песен) в исполнении «Красной клюквы»! Практически трудно выбрать из этого концерта лучшее. Прекрасные украинские танцовщики... «Очи черные» в исполнении «Народного ансамбля»... баянист Ян Хмель... Но я действительно была потрясена, когда детский хор спел (хотя и на английском языке) две песни, давно забытые в России: «Во поле березонька стояла» и – еще более удивительно – игровую песню «А мы просо сеяли, сеяли, ой дид-ладо сеяли, сеяли...», да еще и детскую считалку вспомнили: «На золотом крыльце сидели...». Мы в детстве играли в «просо сеяли» на большой перемене в школе (просто так бегать тогда не разрешалось). И еще была у нас любимая игра на тему известного балладного сюжета о том, как старшие сестры убили младшую и закопали на берегу реки, а на ее могиле взошел тростник. Прохожий вырезал из этого тростника дудочку, которая и поведала голосом убитой девушки всю эту историю. Почему мы, послевоенные дети, только что вернувшиеся в Ленинград из эвакуации (а единицы из нас – пережили блокаду), почему мы пели именно эти песни - не знаю. Но когда я спрашивала своих молодых знакомых, помнят ли они «а мы просо сеяли», я поняла, что с таким же успехом могла интересоваться, видели ли они живого мамонта... И вдруг в Америке, в начале XXI века! На углу 95-й улицы и Бродвея! Американские дети и русская игровая песня! Вот уж действительно: «Нам не дано предугадать...»
Особо надо отметить костюмы, особенно женские, в которые одеты артисты хоровых ансамблей. Эти народные костюмы не просто восхитительны, красочны, но главное: многие из них явно подлинные. Это костюмы балканских народов (я не настолько знакома с народными костюмами, чтобы определять их более детально). Как они сохранились в таком количестве - не знаю. Но красота их неотразима.
«Christmas Revels» – это было увлекательное, веселое, трогательное праздничное представление. Его создали как праздник для народов всех национальностей и вероисповеданий с надеждой на общий мир и взаимопонимание. В этом его высокое нравственное и гуманное значение.
Комментарии (Всего: 1)