Американский английский

Досуг
№42 (809)

         THIS  ONE  AND  THAT  ONE

        Обычно мы стараемся не употреблять одно и то же слово дважды в одном предложении, находя ему подходящую замену. Чаще всего в этой ситуации оказываются существительные, а роль “стандартного” заместителя исполняют
личные местоимения: "Джим купил машину, а она сломалась."
        Однако, в английском языке есть несколько случаев замены слов, несвойственных русскому.
А)
one - заместитель существительных.
 
I see а big dog and а small one. -
  Я вижу большую собаку и маленькую.
        Почему потребовался такой заместитель? Дело в том, что в английском языке определители не могут стоять в отрыве от существительного (в русском, как видите, - могут).
One выступает в этом случае как "слово-подпорка".
 
Which car do you like? - The blue one. -
  Какая машина вам нравится? - Синяя.
  Which book is yours? This one or that one? -
  Какая книга ваша?
Эта или та?
 
Give me а cake. - Which one? - The biggest one. -
  Дайте мне пирожное. - Какое? - Самое большое.
     Эта роль слова
one так важна, что оно используется и во множественном числе:
 
Don't buy the red apples. Buy the green ones. -
  He покупай красные яблоки. Купи зеленые.
  The new shoes are much better than the old ones. -
  Новые туфли намного лучше, чем старые.
        
Обратите внимание на оборот "the one":
  Which house is yours? - The one near the gas station.

 
Какой дом ваш? - Тот, что возле бензоколонки.
 
We need а good dancer, and I think he is the one. -
  Нам нужен хороший танцор, и я думаю, он тот самый человек.

        Очень интересно выражено в английском языке понятие “близкий,

любимый человек” - the one you love(в единственном числе) и

the loved ones(во множественном):

  Send flowers to the one you love. - Пошлите цветы своей любимой.

  The soldiers are looking forward to meet their loved ones. -

  Солдаты с нетерпением ждут встречи со своими близкими.
        Однако, употребить неопределенный артикль перед словом "
one" -

это будет "масло масляное", если только их не разделяет прилагательное:
 
This cup is dirty. Can you give me a clean one? -
  Эта чашка грязная.
Вы можете дать мне чистую? -
 
I need а pen. Do you have one? -   Мне нужна ручка. У вас она есть?
        А теперь приведем ряд близких по смыслу фраз, отражающих следующие различия: один объект или много; новый он или уже упомянутый. Обратите

внимание на разные слова-заместители:
  
I don't have а pen, and I'll need one. (one = a pen)
  I don't have books, and I'll need some. (some = some books)
  Now I have a pen. I found it in my bag. (it = the pen)
  I've got the books. Bob gave them to me.
(them = the books)
В) В английском языке есть еще один заместитель существительных, который употребляется в более официальной речи (как русское слово "таковой") - that (of):
 
This theory works better than that of your colleague. -
  Эта теория работает лучше, чем теория вашего коллеги.
С) В русском языке нет проблемы замены повторяемых глаголов - их просто опускают:  Он поет лучше, чем ты (поешь).
        В английском же от глагола так просто не избавишься. Рассмотрим сначала вопрос-подтверждение (
tag question); эта конструкция особенно популярна в британском варианте английского языка. Если основное предложение является утвердительным, то к нему "пристраивается" вопрос в отрицательной форме:
 
It is а nice evening, isnt it? - Хороший вечер, не так ли?
 
There is а mistake in this test, isn't there? -
  В этом тесте ошибка, не правда ли?
 
She can type, cant she? - Она ведь умеет печатать?
 
You could tell me about it yourself, couldn't you? -
  Разве ты не мог мне сам об этом сказать?
        Так строят вопрос-подтверждение глагол
to be и модальные глаголы

(их мы называем сильными). А всем остальным, слабым глаголам требуется помощь вспомогательного - to do:
 
You live in Boston, don't you? - Вы ведь живете в Бостоне?
  Не с
ame first, didn't he? - Он пришел первым, правда?

Если основная фраза содержит отрицание, вопрос становится утвердительным:
 
She can't speak German, can she? -
  Она ведь не умеет говорить по-немецки?
 
You don't smoke, do you? - Вы ведь не курите?
D) В отсутствие вопроса глагол to do помогает избежать повторения слабого глагола; в будущем времени для этой цели употребляется глагол will:
 
I don't drive, but my sister does. -   Я не вожу машину, а моя сестра водит.
  Не
went to the movies, but I didn't. -   Он пошел в кино, а я не пошел.
 
Tell me the truth. - I will. -   Скажите мне правду. - Я так и сделаю.
Е) В английском эквиваленте конструкции "И я - тоже" употребляются

слова "too; either"; первое - в утвердительных, а второе - в отрицательных предложениях:
  Не
is а doctor. I am, too.
  We enjoyed the movie. She did, too.
  She can't swim. I can't, either.
  I will not eat. He won't, either.

Англичане обычно ставят запятую перед этими словами; американцы -не всегда.
       
Есть еще одна английская конструкция

"So do I"; "Neither do I"- "И я - тоже"; "А я - нет" (в первой своей части она дублирует предыдущую). Обратите внимание, что в ней без всякой причины
используется обратный порядок слов - глагол (только
to be, модальный

или to do) стоит перед подлежащим.
  
Не is happy and so am I.
  Mary can cook and so can Bob.
  Dick gets up early and so do I.
  Andrew went out and so did Jane
.
        Теперь двойное отрицание:
  I wasn't happy about it and neither was Tom.
  He never eats fish and neither do I.

        Сделаем здесь два замечания. Слова either, neither и обороты, в которых

они употребляются, знакомы всем, кто когда-либо изучал английский; но это

не значит, что все научились их реально использовать. У многих, к сожале

нию, они попадают в разряд “привычного и непонятного”. Эти слова и обо-

роты абсолютно необходимы для того, чтобы овладеть языком.

        Очень трудно также дается русскоязычным ученикам употребление will

как слова-заместителя. Американцы же используют его повсеместно:

  Call me tomorrow. - I will. -   Позвони мне завтра. - Хорошо.

Как пример для запоминания - строчка из известной песни Элвиса Пресли:
 
Oh, my darling, I love you and I always will.


Комментарии (Всего: 1)

Огромное спасибо за Ваши уроки.Материал дает чувство языка, позволяет почувствовать нюансы, которые не встретишь в учебниках.Очень практично и в доступной форме.Уверен, что с этой рубрикой журнал только выиграл и привлек к себе новых читателей.

Редактировать комментарий

Ваше имя: Тема: Комментарий: *