Почта недели
№6 (512)

Уважаемая редакция!
Возвращаюсь к теме о нелегальных иммигрантах, так как больше чем уверена, что редакция получила много разных мнений и суждений. Возможно, я не буду оригинальной, но позвольте и мне ответить таким, как Евгений (письмо Евгения напечатано в «РБ» № 507).
Дорогой Евгений! Мне искренне жаль, что таким образом вам пришлось познать настоящие ценности жизни. Вы, наконец, поняли, что сомнительные романы на стороне могут разрушить в одно мгновение все то, что вы строили всю свою жизнь.
Но где же были ваши глаза и разум? Я не говорю о том, что вы были ослеплены уже «немолодой тварью», которая силой уложила вас в постель в вашем собственном доме. А может быть, все было иначе? Пользуясь своим положением «хозяина-барина», вы всякими способами добивались ее, указывая ей ее место и делая акцент на ее положении нелегала? Вроде бы жена уже поднадоела, а тут – бесплатное развлечение. А когда вашей жене открылась правда, то крайней сразу же оказалась ваша нелегалка. Я думаю, что вы остались один, потому что и она не захотела связывать свою жизнь с тем, кто так легко сумел отказаться от родных.
Я не оправдываю тех женщин, которые ставят себе цель легализоваться таким способом, но, люди добрые, зачем же всех «под одну гребенку»?!
Еще у меня есть несколько строчек к некой Галине Н. из Лос-Анджелеса и ей подобным. В том, что все женщины-нелегалки – это твари, она убеждена на все 100 процентов. Она уверена, что все они приехали сюда прожигать жизнь, соблазнять чужих мужей, совращать молоденьких мальчиков. Все они – твари, потому что к тем, кто бросает свои семьи и детей, она других слов не находит.
Дорогая Галина Н.! За что же вы нас так ненавидите? Мы, нелегалки, отняли у вас работу? Какую именно? За что вы на нас злитесь? Вы думаете, будто нам так легко спится, когда мы не видим своих детей порой не месяцами, а длинными, бесконечными годами? Скажите, а вы когда-нибудь говорили по душам с такой «заезжей тварью?» Или это выше вашего человеческого достоинства? Вы хоть кому-нибудь из них задали вопрос «почему?», «зачем?».
Я не расписываюсь за всех и не беру на себя ответственность за каждую, но с уверенностью говорю от имени многих нелегалок: потому что мы – мамы, поэтому мы здесь или еще где-то по всей Европе. Ведь предназначение матери не только в том, чтобы быть рядом, видеть своих детей каждый день, терпеть нужду и лишения, но и в том, чтобы бороться за существование, спасать, добиваться. Приходится жертвовать многим, расставаясь на многие годы. Но любая мать хочет, чтобы ее кровинка была сыта, одета и обута, ходила в хорошую школу, жила в хорошей теплой квартире. Чтобы бабушка с дедушкой не перебивались с хлеба на воду, а имели сытую старость и необходимые медикаменты. Чтобы похоронить их могли по-человечески, так, как они заслужили этого за свою долгую и тяжелую жизнь. В конце концов, мы тоже хотим иметь все то, что вы, Галина, имеете здесь. Разница лишь в том, что вам в чем-то повезло, а нам – нет. И мы не виноваты в том, что мы другие. Не той национальности, вероисповедания, или вовремя не оказались там, где надо было. Боже упаси вас думать, что я упрекаю вас в чем-то. Просто нельзя жить по принципу «трамвайной подножки». Если вы стоите на трамвайной подножке, то не сталкивайте тех, кому тоже хочется ехать.
И еще я хочу спросить у всех легальных иммигрантов: почему вы уехали «оттуда»? Правильно! Поэтому и нам тоже захотелось. Но это тоже длинный и серьезный разговор.
Буду благодарна, если вы напечатаете мое письмо. Может быть, кое-кому его будет полезно прочитать.
Извините за сумбур. Спасибо

Некая Алла Ш., Лонг-Айленд.

P. S. Немного о себе: Приехала из Украины около 8 лет назад с огромными долгами (в моем понятии), потому как не умела воровать. Пришлось заплатить огромную сумму за то, чтобы помогли (педагогу-дошкольнику) сделать пакет документов для разрешения на выезд. Да, простых людей не выпускали. Пришлось заложить родительскую квартиру, чтобы получить эту визу. Как видите, пришлось обмануть. Вот такой моральный урод и авантюристка. Но кто бы знал, чего все это стоило! И я не имею в виду деньги.

* * *
Уважаемая редакция!
Я уже заметил, что каждый год, когда наступает время заполнения налоговых деклараций, «РБ» оперативно реагирует на это важное событие множеством интересных материалов. Для меня особую ценность представляют советы специалистов, которые я вырезаю и складываю в отдельную папочку. Мой бухгалтер – профессионал высокого класса, однако очень занятый человек. У него просто нет времени удовлетворять мое любопытство. Да я бы и не стал злоупотреблять его вниманием – другие клиенты ждут своей очереди.
Спасибо «РБ», которая была и остается для нас «лоцманом в море информации». Как видите, я не забыл слоган, который, как мне кажется, родился вместе с газетой.
С уважением Борис

* * *
Секретная информация?
Поскольку я читаю вашу газету лишь на Интернете, то многое, что вы печатаете на бумаге, проходит мимо меня. И вот случайно прочитал в последнем номере на стр. 22 анонимные ответы на мои вопросы по поводу участия Хиллари Клинтон и других «малодоступных» людей в ваших опросах. Из ответа я наконец узнал, что статьи ваших авторов переводят на английский язык. По ним изучают умонастроения в русскоязычной общине. Это довольно интересная и неожиданная информация, которая, надеюсь, не является секретной и, на мой взгляд, требует куда более детального рассказа на страницах газеты. Когда все это началось? Кому принадлежит идея такой акции и какова ее истинная цель? Кто занимается переводом и можно ли увидеть пример такого перевода? Кому конкретно и какие конкретно материалы посылаются? К чему конкретно приводит изучение этих материалов вашими англоязычными абонентами (примеры)?
Что же касается изучения умонастроений русскоязычных иммигрантов, то мне кажется, что по материалам газеты, старающейся принципиально не занимать никакой политической позиции, сделать это невозможно. Впрочем, я могу ошибаться, особенно учитывая наивность ваших англоязычных потребителей. Но когда я сравниваю ваши статьи о русскоязычной иммиграции со статьями У. Руби в “Jewish Week” на эту же тему, то большая принципиальная разница между ними подтверждает мою точку зрения. К тому же статьи У. Руби не надо переводить на английский язык, а было бы совсем неплохо и поучительно для ваших читателей прочитать их на русском языке. Тем более что ни одна здешняя русскоязычная газета их не печатает. И этот явно политический факт говорит о том, что, как ни старайся уйти от политики, сделать это фактически невозможно.
Кстати сказать, в русскоязычной общине существуют такие социальные проблемы, к которым привлечь внимание ваших влиятельных англоязычных абонентов, способных реально помочь в их разрешении, было бы просто необходимо. Но, похоже, я впал в маниловщину, поскольку умонастроение русскоязычных иммигрантов определяется по частушке: «Мы только мошки, мы ждем кормежки, и мы уже за вашу власть». Можете со мной поспорить.
С пожеланием успехов
Вадим


О том, что статьи из «Русского базара» переводятся на английский язык и изучаются англоязычной прессой, сотрудникам нашей газеты стало известно в 2000 году. В «Нью-Йорк таймс» появился материал под названием “Mother Russia or Lady Liberty”. Это был пересказ двух подборок «РБ», наделавших много шума в нашей общине. В первой – «Почему они уезжают» – давались признания русскоязычных иммигрантов, не прижившихся в Америке и уезжающих обратно в Россию. Во второй – «Почему мы остаемся» – им возражали другие иммигранты, сроднившиеся с Америкой и пустившие в ней корни.
Сразу же вслед за появлением упомянутого материала в «Нью-Йорк таймс» в редакцию «РБ» стали приходить письма из офисов политиков, которым, по всей видимости, и раньше были известны координаты нашей газеты.
Шесть лет назад в Нью-Йорке было основано местное отделение Ассоциации независимой прессы США (Independent Press Association), и «Русский базар» стал одной из немногих русскоязычных изданий Америки, вошедших в число ее членов. С тех пор статьи журналистов «РБ» регулярно переводились на английский язык переводчиками IPA и появлялись на страницах ее интернет-издания Voices That Must Be Heard. В прошлом году журналисты «РБ» Михаил Трипольский и Лея Мозес стали призерами ежегодного конкурса Ассоциации независимой прессы и получили традиционные награды – Ippies.
Исполнительный директор IPA Эбби Шер и главный редактор Voices Хуана Понс де Леон неоднократно подчеркивали, что журналисты магистральных газет заглядывают на их сайт, изучая умонастроения этнических общин по материалам журналистов-иммигрантов. А иногда даже «одалживают» темы, предложенные их русскоязычными польскими, испаноязычными и «азиатскими» коллегами.
Американские журналисты (среди них и упомянутый вами Уолтер Руби) нередко звонят в редакцию «РБ», чтобы узнать наше мнение о той или иной «горячей» проблеме русскоязычной общины. Что же касается политиков, регулярно участвующих в наших опросах, то в их офисах (это не секрет) есть русскоязычные помощники, которые старательно изучают материалы наиболее известных русскоязычных газет и рассказывают своим боссам о взглядах и умонастроениях их «русских» избирателей. А «Русский базар» - одна из самых популярных и респектабельных газет нашей иммиграции.
Наконец, о нашей политической позиции. Вопреки вашему мнению, «Русский базар» занимает принципиальную позицию по самым важным политическим вопросам, хоть и дает на своих страницах статьи авторов, высказывающих разные, иногда полярно противоположные мнения. За наши либеральные взгляды мы нередко подвергались критике со стороны ультраправых деятелей нашей иммиграции, но тем не менее продолжали отстаивать наши мнения как на страницах «РБ», так и в радио- и телепередачах.
И еще одно: если вы считаете, что есть проблемы, важные для нашей иммиграции, но не нашедшие отражения на страницах «РБ» и поэтому не привлекшие внимания наших «наивных», но «влиятельных англоязычных абонентов», то было бы неплохо, если бы вы ознакомили нас с этими проблемами.
С уважением
Редакция «РБ»


Наверх
Elan Yerləşdir Pulsuz Elan Yerləşdir Pulsuz Elanlar Saytı Pulsuz Elan Yerləşdir