ЛАТЫШСКАЯ КРОВИНОЧКА ГЕОРГИЯ ЖЖЕНОВА
В Латвии русскоговорящие протестуют против закона, по которому с сентября 2004 года все русские школы должны быть переведены только на латышский язык обучения. Правда, Министерство образования Латвии, выяснив, что школы не готовы – не хватает преподавателей латышского, русских учителей, знающих латышский, учебников и пр., решило вводить закон постепенно. Для начала соотношение предметов, преподаваемых на русском и латышском, определено как 40/60 процентов. Интересно, что в нынешней Латвии примерно таково и соотношение русскоговорящего меньшинства и латышского населения страны, хотя в Риге, примерно, 50/50. Родители русских школьников, преподаватели русских школ и русская общественность – против насильственной латышизации, считая, что тем самым будет снижен уровень подготовки выпускников русских школ, степень их конкурентоспособности по сравнению с выпускниками латышских. [!]Русские налогоплательщики считают, что их дети имеют полное право учиться в русских школах и там осваивать латышский язык. Свою точку зрения они пытаются донести до правительства на многотысячных митингах, а также до Европейского сообщества. Недавно группа старшеклассников из русских школ Риги, бегло говорящих на латышском, русском и английском языках, побывала в Страсбурге, где школьники нашли понимание со стороны европейских парламентариев.
Кстати сказать, статистика последних лет свидетельствует, что в латвийские ВУЗы, где вступительные экзамены и преподавание ведется только на латышском,количество поступающих выпускников из русских школ значительно и постоянно увеличивается. Значит, сама жизнь свидетельствует, что ничего насильственно менять не надо, процесс, как говорится, пошел: русские в Латвии вполне осознанно и добровольно изучают латышский. Подтверждением служит предлагаемое интервью.
Дашу Жукову знаю с шестого класса - умница, старательная, с неженской склонностью к математике. Мама, художник-дизайнер Елена Жженова, сызмальства ставила перед ней далеко не детские задачи по выработке характера - самостоятельности, упорства в достижении цели. Одной из школьных целей было получение глубоких знаний по математике и английскому: считалось, что именно они больше всего пригодятся Даше во взрослой жизни.
Признаюсь, иногда мне было жалко Дашу - так много она занималась, так мало, мне казалось, у нее оставалось свободного времени. Потом заметил, что занятия в школе, домашние задания, работа с репетитором совсем ее не тяготят. Более того, оказалось, Даша обладает завидной способностью всерьез увлекаться всем, за что берется. Уже в одиннадцатом классе она бегло болтала по-английски и взялась за изучение немецкого. Школу Даша окончила успешно, и практически вместе с аттестатом зрелости получила после натурализации паспорт гражданки Латвии. Легко стала студенткой Латвийского университета...
На какое-то время я потерял девушку из виду. От ее родителей слышал, что среди друзей у нее стало больше латышей, что они часто бывают у них дома. И тогда Елене приходится демонстрировать свой латышский, чтобы не ударить в грязь лицом перед гостями дочери. Уже на втором курсе Даша прошла по конкурсу на престижную должность в компанию SWH. Одна из моих знакомых, работающая там же, с удивлением узнала от меня, что Даша - внучка актера Жженова, так как была уверена, что она латышка с русской фамилией. Теперь, в свои не полных двадцать четыре, Даша Жукова - бакалавр, работает руководителем проектов и системным аналитиком в престижной компaнии IТ ALISE. Она еще продолжает учебу в магистратуре университете, но уже преподает компьютерные науки студентам ЛУ-колледжа, РТУ-колледжа и бакалаврам. И обдумывает докторскую диссертацию.
Мне захотелось встретиться с Дарьей Жуковой, чтобы поговорить о ее выборе.
— Даша, кем же, в самом деле, вы себя ощущаете? Русской, латышкой?
— И по национальности, и по ментальности я - русская: человек открытый, эмоциональный, как все русские люди, дружелюбный и гостеприимный. Именно эти качества можно выделить в русском характере как самые привлекательные. Друзья говорят, что за них меня чаще всего и ценят.
— А среди друзей у вас больше латышей или русских?
— Латышей. Это в основном мои сокурсники. Да и жизнь моя больше латышская, чем русская. По-русски тоже меньше говорю, чем по-латышски. Мой друг Айвар Шмитс, с которым мы живем одной семьей, латыш. Мы познакомились в университете, у меня хорошие отношения с его родителями, у него – с моими, наши родители дружат между собой.
— Словом, можно сказать, вы полностью интегрировались в латышскую среду. Или ассимилировались?
— Скорее, ассимилировалась. Это мой сознательный выбор, сделанный, кстати, не без помощи родителей. И я о нем не жалею.
— Как же все произошло?
— Очень естественно. Моя мама приехала в Латвию в пятидесятые годы вместе с бабушкой, первой женой Георгия Жженова и ее вторым мужем. Папа здесь родился, его родители были из Белоруссии. В процессе возрождения независимого латвийского государства для каждой русской семьи так или иначе встал вопрос: в какой стране жить? В независимой Латвии или,предположим, в России, где наши корни, где живет мой знаменитый дед? Родители решили этот вопрос сразу и навсегда: здесь. Здесь родные могилы, квартира, здесь работа и бизнес, друзья... Зачем же все начинать с нуля на новом месте? Для них и для меня это означало одно: нужно знать язык страны, в которой живешь, уважать ее законы и традиции.
— Язык - это ведь далеко не все, чтобы почувствовать себя своей в латышской среде, не так ли?
— Безусловно. Нужно воспринимать и уважать духовные традиции и культуру народа. В 16 лет я была в лагере скаутов. Вечером у палатки развели костер, и один парень запел под гитару по-латышски, песню подхватили все присутствующие. Я, признаться, была потрясена. Понимаете, раньше я думала, что под гитару у костра можно петь только русские песни - бардовские... Оказалось, не менее душевные песни есть и у латышской молодежи. С этого откровения и началось мое увлечение латышским театром, музыкой, бытовыми традициями этого народа. Я сама играю на гитаре и пою, теперь в моем репетуаре и песни на латышском.
— В Латвии, как ни крути, двухобщинное государство. У каждой общины свои школы, свои газеты, свои рестораны, свои тусовки, наконец. В то же время политики неустанно говорят об интеграции. Что вы об этом думаете?
— Пока каждая община самодостаточна, не интересуется традициями и проблемами другой, ничего не произойдет, что бы там ни говорили политики. Интеграции, спущенной свыше, не может быть - это только риторика.
— А как вы относитесь к переводу русских школ на латышский язык обучения с нынешнего учебного года?
— Мне кажется, этот процесс начался еще в то время, когда я училась в школе. У этой медали, как говорится, две стороны. С одной стороны, естественно, в Латвии большинство русских государственных школ должно быть латышским. С другой стороны, ребенок, которому и в школе не все понятно, и родители не могут помочь с домашним заданием, будет в проигрыше. Думаю, поспешные действия здесь выгодны лишь политикам перед вступлением Латвии в Европейский Союз.
Единственное, что может сделать государство,- обеспечить всему населению достойную жизнь, чтобы люди любили свою страну. И русские, которые выбрали ее, и латыши. Боюсь, однако, что нашим нынешним политикам это не по зубам. Обеим общинам нужно сделать шаги навстречу друг другу, чтобы сообща делегировать во власть деятельных и честных людей. А значит, негражданам нужно поскорее отбросить все сомнения и натурализоваться.
— Вы давно видели своего знаменитого деда?
— К сожалению, давно. Признаться, побаиваюсь в Москву ездить, это очень беспокойный город. Рядом с домом дедушки есть банк, и его несколько раз ночью из автоматов обстреливали. Да и мама не пускает в Россию одну. Сама она была в Москве в прошлом году, рассказывает, что дед спросил про меня: “как там поживает моя балтийская кровиночка?” А минуту спустя: “На каком языке она думает?”
— И на каком языке вы думаете?
— На том, на каком в этот момент говорю. Поскольку большую часть - на латышском, на нем и думаю. Если не говорю, могу думать и на русском, и на латышском одновременно. Но, боюсь, русский потихонечку теряю...
— На каком языке будут говорить ваши дети?
— Сказки им буду читать на русском, воспитывать билингвально. И, надеюсь, что они будут говорить на многих языках - как представители старой российской инителлигенции.
— Удачи вам!
Рига-Бостон
comments (Total: 1)