Итои конкурса ("Русский базар", #348)
«Ваш конкурс меня заинтересовал своей приятной необычностью. Спасибо. Теперь буду более внимателен к «Русскому базару»
( Из письма Иосифа Кваши).[!]
«Приятная необычность» имела приятные последствия. Так, Яков Горячий, один из старейших участников нашего конкурса, нашел возможность выразить ответ в стихотворной форме. «Я позволил, - читаем в его письме, - усилить связь благородных шахмат с высокой поэзией, для чего в тексте стихотворения заменил такие слова, как «чужой», «усни», «труп», «собака»...Что из этого получилось, судить не мне».
Приятное письмо из Израиля от Арона Метлиса, постоянного читателя нашей Интернет-страницы. «Не без труда, - пишет он, - удалось восстановить исходную позицию, двигался с конца в начало, затратил уйму времени». Надо сказать, что проделал все это читатель не напрасно. Его подробный ретроспективный анализ позволил компенсировать отсутствие ответа на вопрос викторины. «Девиз конкурса «Всё выше!» - признается наш израильский корреспондент, - символичен для нас всех, он призывает активно двигаться вперед, не останавливаться на достигнутом». Добавить к этому абсолютно нечего.
Мы благодарим всех за участие и сообщаем имена победителей. Это опытные наши ветераны Михаил ВОЛЧЕНКОВ, Август КУСЛИЦКИЙ, Юрий ХАЛИН (все трое из Бруклина), Арон МЕТЛИС (Израиль) и два дебютанта.
Знакомьтесь:
Яков ГОРЯЧИЙ, 1917 г.р., кандидат технических наук. До эмиграции в 1994 году 48 лет прожил в Москве, работал начальником отдела исследования и доводки автомобильных двигателей на АЗЛК. Сегодня живет в Мористауне, Нью-Джерси.
Иосиф КВАША, 1920 г.р., участник Великой Отечественной войны, награжден орденами Александра Невского, Отечественной войны I ст. (два), Красной Звезды, 18 медалями. Окончил военную академию, полковник в отставке. Шахматы полюбил в школе. Увлекался композицией, с переменным успехом участвовал в конкурсах «64-Шахматное обозрение», «Квант», «Военный вестник». Живет в Бостоне, Массачусетс.
Для тех, кто не смог ответить на вопрос викторины, сообщаем, что в нашем задании перевод А. Майкова представлен под номером 2.
В заключение несколько слов о телефонном звонке, который прозвучал вскоре после выхода газеты с конкурсным заданием. Звонил Александр Петрович МЕЖИРОВ, известный поэт, классик русской литературы. Для меня его звонки – всегда событие, радующее, позволяющее прикоснуться к чему-то возвышенному, прекрасному. Он высоко оценил идею конкурса, попытку связать шахматы с поэзией. К сожалению, не могу процитировать ни одного слова, сказанного им, от волнения все тут же улетучилось. Помню лишь, что на вопрос: «Могу ли я сообщить читателям «РУССКОГО БАЗАРА» ваше мнение», Александр Петрович коротко ответил: «Буду только рад».
Рады, думаю, будут и читатели, они воспримут это сообщение с пониманием.