Уроки английского с Виталием Левенталем
MIND WHAT YOU SAY!
Сегодня я хочу поговорить о словах, описывающих человеческие качества.
Начнем с того, как окликают незнакомых людей. Вежливые формы обращения традиционны:
Sir!; Madam! (Укороченно произносится “мэм”); Miss!
Если же вы захотите послушать подростков, то рискуете услышать другие выражения:
Неу, man! - Эй, мужик! (или)
Hi, babe! - Привет, малышка!
На молодежный слэнг мы отвлекаться не будем, а вот во “взрослой” речи за последние годы произошли интересные изменения. На письме перед женским именем теперь используется не два, а три слова:
Mrs. (произносится “мисиз”) - перед именем замужней женщины;
Miss (“мис”) - перед именем девушки или незамужней женщины;
Мs. (“миз”) - новое слово, которое игнорирует подобные различия;
оно было введено как эквивалент слова Mr., единого для всех мужчин.
Это пример того, как явление, называемое “политической корректностью” отражается на языке.
human - человеческий
human being - человеческое существо, человек
Слово “human” созвучно с русским “гуманный”, но это “ложная подсказка”; существует хотя и похожее, но другое слово:
humane - человечный, гуманный.
Часто встречается еще одно слово, немного суховатое, но зато самое беспристрастное:
person - человек; лицо
She is а very interesting person. - Она очень интересный человек.
Why do you think he is a bad person? - Почему вы думаете, что он плохой человек?
to be present in person - присутствовать лично.
Рассмотрим три производные этого слова; последние два из них очень похожи между собой, их иногда путают даже американцы:
personality - личность
personality cult - культ личности
split personality - раздвоение личности;
personal - личный
personal belongings - личные вещи; пожитки
This is my personal opinion. - Это мое личное мнение.
Please don’t get personal! - Пожалуйста, не переходите на личности!
Don’t take it personally. - Не принимайте это на свой счет.
personnel - персонал; сотрудники, кадры;
Personnel Department - отдел кадров.
Приведем несколько слов, описывающих интеллектуальные качества. Два простых прилагательных - clever - умный; silly - глупый; - почему-то звучат не так уж часто. Слово clever в современной американской речи к тому же несет оттенок изощренности, даже хитрости:
This man is a clever politician. He can talk himself out of any situation. - Этот человек - ловкий политик. Он может выкрутиться из любой ситуации благодаря своим ораторским способностям.
Два других слова, напротив, стали сверхпопулярны, особенно в молодежной и бытовой лексике:
smart - умный, сообразительный
stupid - глупый, дурацкий
This guy is smart and good-looking. - Этот парень - умный и симпатичный
Stop asking such stupid questions. - Перестань задавать такие идиотские вопросы.
Еще несколько разговорных синонимов слов
“умный” - bright; brainy и “глупый” - brainless; dumb.
Три слова часто характеризуют способности -
able -способный; gifted - одаренный; talented - талантливый:
He is a very able student. - Он очень способный ученик.
Интересно, что слову “дурак”, столь популярному в русском языке, точного перевода нет. Ближе всего к нему стоит, видимо, “stupid person”.
Слово “fool - глупец” звучит помягче, особенно когда его употребляют по отношению к самому себе:
I know I was а fool. - Я знаю, что вел себя глупо.
Не isn’t such а fool as he looks. - Он не так глуп, как выглядит.
Слово “intelligent - умный” говорит только об интеллекте и не может переводиться как “интеллигентный”.
Не is intelligent and well-educated. - Он умен и хорошо образован.
Необычна судьба этого слова: оно было заимствовано русским языком, его значение изменилось, потом в виде нового слова “intelligentsia - класс образованных людей” оно вернулось в английский.
Рассмотрим теперь исключительно важное слово, которому нет соответствия в русском; переводить его приходится широким спектром значений:
mind- ум, рассудок, голова, память, мнение, душа - в общем, наше психическое содержание.
best minds of our time - лучшие умы нашего времени
What’s on your mind? - Что у вас на уме?
You must be out of your mind! - Вы с ума сошли!
Sо many men, so many minds. (Посл.) - Сколько голов, столько умов.
Не has lost his mind. - Он потерял рассудок.
I’m still in my right mind. - Я все еще в своем уме.
I can read your mind. - Я могу читать ваши мысли.
My mind is clear now. - Мои мысли прояснились.
То my mind, this is foolish. - На мой взгляд, это глупо.
to keep in mind - помнить; иметь в виду
Please keep it in mind. - Пожалуйста, не забывайте об этом.
She is in а terrible state of mind. - Она в ужасном состоянии духа.
Out of sight, out of mind. (Посл.) - С глаз долой - из сердца вон.
It came to my mind that... - Мне пришло в голову,что...
Это далеко не все полезные выражения, где встречается существительное mind. Но более того, это слово может быть и глаголом. У него два основных значения, причем они достаточно разные и только косвенно перекликаются с существительным; первое из них весьма непривычно для нас.
mind - 1) обращать внимание; считаться с чем-то
Never mind! - Не обращайте внимания! Не беспокойтесь!
I’ve lost my lighter. - Never mind! I have another one. -
Я потерял свою зажигалку. - Ничего страшного! У меня есть еще одна.
Mind the dog (the step, the doors)! -
Осторожно (обратите внимание на собаку, ступеньки, двери)!
Mind your own business! - Занимайся своим делом (не лезь в чужие дела)!
Mind what you say! - Думай, что говоришь!
Don’t mind me, I will leave soon. - Не обращай на меня внимания, я скоро уйду.
2) не возражать; быть не против сделать что-то (чаще всего употребляется в отрицательных предложениях):
Do you mind if I open the window? - He возражаете, если я открою окно?
I can wait if you don’t mind. - Я могу подождать, если вы не возражаете.
I wouldn’t mind having breakfast first. - Я бы не против сначала позавтракать.