Мое открытие Америки

Тема номера
№28 (324)

А вы знаете, что Колумб тоже был евреем? Я вам точно говорю, я в газете читала. В газете только правду пишут. Ученые копали-копали и докопались. Его надо считать первым иммигрантом, хотя статус беженца ему не присвоили, так как его не дискриминировали на родине по национальному признаку. Ему, как каждому пионеру, вначале было нелегко. Ни вэлфера, ни фудстемпов, ни ассоциации ветеранов парусного флота. Как вынырнул живым из всех этих первых волн иммиграции – неизвестно, не оставил ни записок, ни воспоминаний. Чтобы в дальнейшем таких пробелов не допускать, я решила внести посильный вклад в написание истории иммиграции. Попросила народ ответить на вопрос: «Мое первое приключение в Америке»[!]
Как и раньше, действую методом телефонного опроса моих многострадальных друзей и знакомых, рискнувших оставить в моем блокноте свои номера телефонов.

-Здравствуйте, Верочка, как поживаете? Помнится, вы мне когда-то что-то интересное рассказывали о своих приключениях в первые дни в Америке.
-Да, у меня их было – не заскучаешь. Что ни день – то событие. В один из первых дней дети ушли на занятия в свои колледжи, а я одна дома осталась. Ни радио, ни русского телевидения еще не имела. Тишина. Скука. Вдруг из-за стенки – шум: соседи американцы между собой громко разговаривают. Все слышно, а о чем – не понять. Только одно и то же слово все повторяют. Короткое слово – я его и запомнила. Вечером дети приходят с учебы, а я их с порога радую, мол, и я тоже одно английское слово уже знаю, без всяких ваших курсов выучила. И громко его произношу. Так вот, как только я это слово сказала, дети мои замерли, а потом как захохочут... Слово-то мое первое выученное оказалось самым неприличным, на букву «ф»...
Мы вместе смеемся над историей и прощаемся.

Я снова набираю телефонный номер – приятельницы, деловой бизнесменки, но в прошлом, как и все мы, новой американки.
-Тамара, я, если можно, буду сегодня краткой, без предисловий, так как перед праздником у всех времени нет. Ты только вспомни свою первую смешную ситуацию здесь, в Америке.
-Долго вспоминать не надо. Я ее никогда не забуду. Ладно, поделюсь с прессой, ты только мою фамилию не пиши, засмеют... Не успели мы приехать - я тут же стала по газете работу искать. После какого-то звонка повезло – пригласили на уборку. Объяснили как доехать. Я подошла к остановке автобуса, стою жду. На остановке ни души. Жду. И вдруг взгляд случайно падает на указатель, на котором крупными буквами написано “No standing”. Как человек дисциплинированный, подчиняюсь, иду на следующую остановку. Что такое?! Опять “No standing”?! А где же мне стоять в ожидании автобуса?! Только на четвертой остановке увидела пожилую пару, похоже, поджидающую автобуса. Осторожно пристраиваюсь за ними, на своем ужасном английском спрашиваю, останавливается ли здесь городской транспорт. Они утвердительно кивают... Вечером мой муж долго смеялся, объясняя, что надпись “No standing” - это запрещение водителям автомашин парковаться на автобусной остановке.

Мне тоже припомнился случай, связанный с автобусами. Я поделилась с Тамарой одним из своих первых «открытий» и рассказала, как однажды, садясь вечером в городской автобус и бросая монетки в автомат, услыхала от черного, как сама ночь, водителя неожиданное:
-Добрый вечер.
Наверное, если бы автобус в эту минуту взлетел, удивление мое было бы значительно меньшей силы.
Мы обе смеемся и прощаемся.

Еще один звонок - первому парню нашей устоявшейся компании. Мы с Юрой познакомились недавно, но быстро подружились настолько, что я непринужденно могу спрашивать «убежденного холостяка и сердцееда», которым он сам себя считает, обо всем…естественно, в пределах дозволенного.
-Юра, - звоню я ему поздним вечером, - поделись, как ты для себя Америку открывал?
-Как всегда открываю новые города страны: знакомлюсь с девушками.
-А в Америке при этом хоть что-то произошло занимательное?
-Да, чуть сразу не попал в полицейский участок. Еле объяснился с «потерпевшей».
-Расскажи...
-Я в НАЯНУ ехал в трейне, вижу в вагоне напротив меня такая красавица сидит – не захочешь пойти, а пойдешь. Вот я по нашей советской моде «подъезжать» стал вежливо, мол, не хотите ли познакомиться, может, на чашку кофе пойдем и в кино тоже можно бы. Она молчит, а я, ее молчанием окрыленный, рядом сел, улыбаюсь, рисую безоблачное будущее на ближайшую неделю, разговаривая по-английски, как мне казалось, вполне сносно. Она молчит. Я посчитал, что молчит она из скромности. По нашим понятиям молчание девушки, с которой хочешь познакомиться, свидетельствует о ее согласии. Вот я и осмелел, стал о себе рассказывать, от нее ответа требовать. Но как только двери трейна открылись, она раненой птицей вылетела из вагона, а я побежал за нею. Она, чувствуя погоню, ускорила шаг, а я вслед кричал, что я только хотел познакомиться, что ничего плохого… Я опомнился, когда полицейский внимательным взглядом остановил меня.
“Восторг!” – сказала бы моя подруга Алла, которая этим словом определяет все значимое в нашей нескучной иммигрантской жизни.
- Восторг! – сказала я Юре. – И вот что, дружище: откровенность за откровенность. Я тебе тоже такое о себе расскажу, в чем никому не призналась бы. Ну, слушай. Я, приехав, сняла квартиру, родственники собрали какую-то мебель, а люстру пришлось идти покупать, так как в комнате не было даже простой электрической лампочки. Я вошла в магазин, где светились сотни разноцветных огней, и мне захотелось хоть часть этого праздника принести в свой дом. Я спросила продавца, сколько стоит самая маленькая люстра, и цена мне показалась даже низкой. Тогда я решила исполнить свою самую дерзкую мечту – купить к люстре такие же настенные светильники и робко спросила продавца: «Du you have the same bras?»
Сделав из известного мне слова «бра» английское « brass», что обозначает, извините, бюстгальтер. Продавец очень удивленно посмотрел на меня сверху вниз и точно так молчал, как Юрина несчастная попутчица.
Вот такое открытие Америки у нас. А у вас?


comments (Total: 1)

Очень смешно! У меня тоже было свое "открытие" Америки. Когда я только приехала, я говорила на 4 языках, но английского среди них не было. И вот, отправились мы в магазин-продуктовый шопинг у нас. А, я очень люблю шоколад с орехами. Кто помнит как по-английски орехи-нат(пинат), а кто знает как по-английски то самое, что есть у мужчин...Вообщем, в моем произношении это звучало так:"А, у вас есть ... в шоколаде?" Представляете реакцию продавца? Для меня,до сих пор, эти два слова созвучны.

edit_comment

your_name: subject: comment: *

Наверх
Elan Yerləşdir Pulsuz Elan Yerləşdir Pulsuz Elanlar Saytı Pulsuz Elan Yerləşdir